略談中西方歌唱文化

周惠娟


中國戲曲跟西方歌劇,從唱腔方面來說,有著很大的文化和藝術差異。

戲曲的唱腔因中國文字的一字一含義,所以唱出來的曲調要凸顯歌詞的重點和含義,音樂很多時會跟著唱腔的表情而作出配合演唱者的表達意圖。

故此運腔吐字要求非常嚴格,如果字不正腔不圓,就唱不出詞情與韻味。

西方的歌劇演員是把歌曲;在於字與字之間非常連貫地把內容唱詠出來,因為西方文字很多時的整個句子去表達一個意思,如果歌唱者唱得不連貫,便給人斷斷續續的感覺。

有時聽到接受西方聲樂訓練的歌者演唱中國歌曲,可能因為字與字太連唱得太行雲流水,總是唱不出中文字的多樣含義和文字美。

中國戲曲的唱法,同樣講究「連貫」,但不同西方像流水式的,它是聲、氣之間之連綿交錯

(本文節錄自“談談笑笑-我手我寫心 2004年1月8日”版內


返回主頁

本頁目錄

歡迎與網主交流意見和心得歡迎到交流站暢談