用詞考究

周惠娟


甲:梁振英當選了,真的鬆了口氣,一直擔心選情告急,白票當道。

乙:雖然唐英年敗選,我給他加了堅毅分,如唐先生所說:在甚麼地方跌倒,在甚麼地方站起來。他面對謾罵辱罵而沒有低首氣敗,而且承認錯失,好樣!

丙:昨晚學生問:何俊仁參選而沒現身,說是為了政治表態,讓選舉不堪抬舉,如果我們有樣學樣,參加一項競賽,卻不登台聽候結果,之前不斷發言鼓動人們不要尊重比賽……

丁:對不起;你的學生跟我的兒子同發出這樣聲音,他說:要學何前輩的參而不與,盡情於我行我意。

甲:這種人如果不多讀書多思考,便滿腦子非非之想,何先生的所作所為不足為懼,反而給了港人一篇思與行的反面好教材。

乙:可以理解何先生的作為是:勇於打破政治的遊戲規則。

丙:我這老八古又有話說,把參選當作遊戲的取向很有問題,遊戲是玩耍耍樂,這說法是西詞中譯,人們在嚴肅賽事,把尊重遊戲規則常掛於口,我聽得渾身不自在,因為有點兒戲不紮實感覺。

筆按:同意極了,我從來不將守規和原則等比喻遊戲規則。

(本文節錄自“談談笑笑-我手我寫心 2012年3月26日”版內


返回主頁

本頁首(網主網眼)

歡迎與網主交流意見和心得歡迎到交流站暢談

© copy right by Monica's Art Studio

版權由周惠娟藝術創作室擁有